Widgets Amazon.fr


Poster une réponse 
 
Note de cette discussion :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Les nombres et les chiffres
23.12.2004, 19:20
Message : #1
Les nombres et les chiffres
aravanessë a écrit :Les nombres quenya étaient sur une base de douze mais je ne connais pas de transcription à ce nombre <12>
Il existe je crois bien une racine en elfe primitif rasat(rásatâ)
qui aurait donné rasta mais je n'ai trouvé aucune source sur confirmant ce dernier...
Eclairez ma lanterne s'il vous plait cher(e)s Tolkiendili, Idea

Aravanessë

On doit dire "elfique primitif" en français.

Les Elfes utilisaient deux systèmes de numérotations : l'un décimal (base 10), l'autre duodécimal (base 12).

La racine rasata- se trouve dans les Etymologies.

En quenya, rasta désigne 12 seulement dans le système duodécimal. En décimal, douze se disait en q. yunquë.

elfiquement vôtre,

E. Kloczko

PS Aravanessë, tu dois ouvrir un nouveausujet et non pas ajouter des questions dans un sujet déjà ouvert.
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
24.12.2004, 12:02
Message : #2
 
D'accord donc en elfique(et non en elfe! Smile ) il y a deux bases, jusque là cela m'était connu...
Mais que la base décimal n'utilise pas les mêmes mots pour designer "douze" je ne le savais pas...En est il de même pour "onze" et existe t il des noms aux nombres plus grands?
Sinon il parait que les nombres s'écriraient dans le sens inverse du francais:cent vingt trois >> 321(avec les signes elfiques).Est ce vrai?
Merci de vos reponses Mr Klozko,
tres humblement,
aravanessë
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
24.12.2004, 14:08
Message : #3
 
aravanessë a écrit :D'accord donc en elfique(et non en elfe! Smile ) il y a deux bases, jusque là cela m'était connu...
Mais que la base décimal n'utilise pas les mêmes mots pour designer "douze" je ne le savais pas...

Oui, je crois effectivement qu'il y a des choses que tu ne connais pas. Laughing

aravanessë a écrit :En est il de même pour "onze" et existe t il des noms aux nombres plus grands?

Oui. Tu dois lire pour cela les écrits de Tolkien, les Etymologies et la Early Qenya Grammar.

aravanessë a écrit :Sinon il parait que les nombres s'écriraient dans le sens inverse du francais:cent vingt trois >> 321(avec les signes elfiques).Est ce vrai?

Oui.

Joyeux Noël à tous et à toutes,

Edouard Kloczko
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
24.12.2004, 14:50
Message : #4
 
Il existe une grammaire de quenya(Early Qenya Grammar)!!??? Shocked
Je croyais que cela n'existait pas... Confused
aravanessë
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
24.12.2004, 19:14
Message : #5
 
Ce tread pourra surement t'éclairer sur l'utilisation de la base douze :
http://forum.tolkiendil.com/viewtopic.php?t=1828

Joyeuses fêtes à tous Smile
-Teret -

Galerie de Teretwen
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
25.12.2004, 02:41
Message : #6
 
aravanessë a écrit :Il existe une grammaire de quenya(Early Qenya Grammar)!!??? Shocked
Je croyais que cela n'existait pas... Confused
aravanessë

Voilà qui m'intéresse.
Pourais-tu m'expliquer le plus clairement possible (avec ton âge, depuis combien de temps tu t'intéresse à Tolkien, ce que tu as lu de lui) pourquoi tu crois ce genre de choses ?

E. Kloczko
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
25.12.2004, 11:33
Message : #7
 
Et bien,
j'ai 15 ans(kevin de mon doux prenom Very Happy ),
j'ai lu pour la premiere fois le Seigneur des Anneaux à 10 ans,
que j'ai relu une dizaine de fois depuis.
J'ai lu Bilbo le Hobbit,les CLI,Les Aventures de Tom Bombadil(VO+VF),le Silmarillion de nombreuses fois ainsi que LCP1 et 2,...
J'ai la chance d'avoir une bibliotheque municipale géniale qui m'a permis de lire Smith de G.w. et autres contes et qui possede aussi LOTR en anglais(pas facil mais je m'accroche! Confused ) avec toutes les appendices de A à F(surtout la E) en version originale...
J'ai lu l'Encyclopedie Illustrée de Day ainsi que son Breviaire du Hobbit...(Je sais que Mr Day n'est pas le meilleur Tolkienologue mais bon. Wink )
J'attend la traduction des Letters avec impatience (et celle de Home 3 mais la traduction ne doit pas être géniale puisque c'est surtout ecrit en vers je crois...j'attend d'ameliorer mon anglais qui est pas des meilleurs Embarassed )
J'ai commencé à m'interresser aux langues de Tolkien à 13 ans...
Bon je n'ai fait que parler de moi, j'aime pas trop cela, cela fait un peu...enfin vous m'avez compris.
Je suis pas sur d'avoir compris la question mais je vais essayer de repondre a ce que je crois avoir compris:pourquoi n'existe t'il pas de grammaire quenya?
Dejà car le Quenya est une langue qui a évolué a travers les ages de Arda et au cour de la vie de Mr.Tolkien ...
De plus nous ne possedons pas de regles ecrites par Mr Tolkien et nos connaissances sur la grammaire du Quenya sont limitées à des deductions a partir de textes Quenya et leur traduction comme Namarië,Markirya,la chanson de Firiel,...
Des points restent obscurs comme a l'imparfait, je crois que Tolkien n'utilisait pas toujours l'augment alors faut il l'utiliser ou pas?on ne peut le savoir et etablir de regles fixes.
...
Avec tous mes respects,
aravanessë
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
25.12.2004, 22:50
Message : #8
 
Merci pour tes réponses. Cela prouve que tu es un garçon sérieux.

Donc, j'espère que tu voudras écouter mes conseils.
Pas seulement parce que je suis plus vieux que toi (41 ans) et que je suis linguiste. Cool

aravanessë a écrit :<snip>
De plus nous ne possedons pas de regles ecrites par Mr Tolkien et nos connaissances sur la grammaire du Quenya sont limitées à des deductions a partir de textes Quenya et leur traduction comme Namarië,Markirya,la chanson de Firiel,...
Des points restent obscurs comme a l'imparfait, je crois que Tolkien n'utilisait pas toujours l'augment alors faut il l'utiliser ou pas?on ne peut le savoir et etablir de regles fixes.
...
Avec tous mes respects,
aravanessë

Quand tu écris "nous ne possedons pas de regles ecrites par Mr Tolkien", tu te trompes. Fait bien attention avant d'employer le nous.
Utilise plutôt le "je".

A la lecture de ta liste, je vois que tu n'as lu aucun des textes linguistiques de Tolkien et que tu ne les connais pas. Mais à 15-16 ans cela me paraît normal, rassure toi. Laughing

Il faut vraiment que tu comprennes que le sujet des langues elfiques est aussi comlexe que la "physique", par exemple. Ce n'est pas un sujet simple comme apprendre l'anglais.
Je pense que tu devrais d'abord apprendre l'anglais dans les deux ans qui viennent et ensuite seulement te remettre aux langues elfiques. Ainsi tu pourras lire les écrits linguistiques de Tolkien qui sont uniquement en anglais. Aussi pendant ce temps, tu devras apprendre les bases du latin, du grec ancien, sii tu veux bien comprendre le quenya (toujours avec une minuscule, comme le français.).

elfiquement,

E. Kloczko
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
26.12.2004, 03:39
Message : #9
 
De sages conseils auquel je souscris bien volontier... raison pour laquelle je ne prétends pas connaitre la moindre chose dans les langues elfiques ou quelles qu'elles soient d'autres.

N'oubliez donc pas que l'étude des langues de Tolkien (comme tout autre sujet) doit demeurer un loisir Smile

Belgarion
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
26.12.2004, 13:05
Message : #10
 
Je suivrais vos conseils Mr Klozko quoi que je continuerais pendant mes 2 ans d'apprentissage de l'anglais(2ans qui risquent de durer un peu plus, mais tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir... Smile )
Quant au latin, j'en ai fait 3 ans de la la 5ème a la 3ème...
Je voulu continuer cette langue(latin), ainsi que l'allemand et par la même occasion faire du grec...Je me suis donc inscrit au Lycée Lalande qui permet de faire 3 langues (à Bourg en Bresse) et à la rentré...
Ô malheur, Ô comble du desespoir, mon emploi du temps ne contenait que 2 heures de grec et 0 de latin!!Je vais me plaindre(avec mes parents car mon autorité a engueuler le CPE est limitée Very Happy )et on reussit a obtenir une 3eme heure de grec mais j'est été obligé d'arreter le latin(je continu d'en faire car ma soeur adorant le latin me laisse faire ces exercices en la matiere... Wink )
Si vous voulez me donner le nom des livres linguistiques de Mr tolkien, je ne serais contre(donner moi pas son dictionnaire anglais, j'en ai deja un... Wink )
aravanessë
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
26.12.2004, 15:27
Message : #11
 
Tu as bien de la chance, car quand moi j'ai commencé à m'intéresser aux langues elfiques, il n'y avait pas encore les écrits linguistique de Tolkien pour me les expliquer! Laughing

Mais surtout je te rassure un peu, on fait tous de la linguistique, et tous les jours car nous parlons et écrivons. Un peu comme M. Jourdain et la prose, en quelque sorte. Cool

Le mieux est donc de lire des livres de linguistique qui décrivent de façon "moderne" les règles d'une langue que nous connaissons bien, à savoir le français. Je conseille les livre de la linguiste Gardes-Tamine, chez A. Collin.

Toutes les langues n'ont pas les mêmes rouages, mais elles ont quand même bien des choses en commun. Et Tolkien a écrit que le quenya était basé sur le latin, le grec ancien et le finnois. Le sindarin est lui basé sur la gallois, mais on peut aussi lire des grammaire de breton (une langue de France menacée de disparition, et c'est bien dommage).

Voilà ce que tu peut lire, en dehors des livres de la série HOME, soit surtout les volumes 5, 9, 10 et 12, il y a le site anglais à visiter pour connaître les écrits linguistique de Tolkien publié sous forme de "fanzine" est http://www.elvish.org (plutôt facile facile à retenir).

Qui sait tu pourrais devenir linguiste ? Actuellement, des centaines de langues disparaissent et on manque toujours de linguistes passionnés.

elfiquement,

E. Kloczko
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
27.12.2004, 03:36
Message : #12
 
En passant, ça me rappelle un « le saviez-vous ? » sur Wikipédia :
Citation : Yang Huanyi, dernière Chinoise
utilisant le nushu, code scriptural chinois exclusivement réservé aux femmes, est récemment décédée.

Voir aussi : http://portal.unesco.org/culture/fr/ev.p...N=201.html
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
27.12.2004, 15:00
Message : #13
 
Des hors sujets comme ça, on voudrait en voir tous les jours, ça nous change !

Aravanessë, j'espère que les encouragements que tu as reçus te permettront d'aller jusqu'au bout de tes idées.
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
03.01.2005, 07:45
Message : #14
 
C'est tout le mal que je te souhaite Aravanessë !
Si tu es intéressé par les fanzines Vinyar Tengwar et [Parma Eldalamberon[/i], tu peux déjà te procurer gratuitement, par simple téléchargement, le N°43 de Vinyar Tengwar, cela te donnera une petite idée de ce dont il peut s'agir.
De plus, je suis en train de terminer la traduction en français de quelques articles de ce fanzine avec l'aimable autorisation/collaboration de leurs auteurs, à suivre. Wink
Citer ce message dans une réponse
03.01.2005, 19:22
Message : #15
 
Merci de vos reponses, Cool et ne t'en fait pas "le Rossignol" je l'ai depuis qu'il est disponible par telechargement le VT43, je n'aurais loupé cela pour rien au monde... Laughing
C'est quoi que tu traduis en ce momment?Des articles qui portents sur quoi?
Si tu veux en traduire sur les sarati je t'encourage a poursuivre! Very Happy
aravanessë
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
04.01.2005, 07:52
Message : #16
 
Et bien, je travaille en colaboration avec Turb et nous en sommes à 3 articles en fin de rédaction.
Je t'avouerai que certains des articles que je traduit ont un intérêt plus que limité pour certaines personnes qui nauraient pas envie de se plonger un temps soit peu dans certaines notions de linguistique mais bon, j'ai toujours su être le défenseur des causes perdues, je ne désespère pas ! Rolling Eyes

Les trois articles en question sont les suivants :
-"Lá ilqua i maltie kalta" (VT n°38 ) : traduction en quenya du poème d'Aragorn ("Tout ce qui est or ne brille pas...") récité par Bilbon au Conseil d'Elrond, avec l'explication, ligne par ligne, des mots choisis.

- "Les Tengwar feanoriennes et la typologie des systèmes d'écriture phonétique" (VT n°41) : l'auteur explique ici de quelle manière les systèmes d'écriture créés par Tolkien trouvent un écho dans notre monde.

- "Les Tengwar dans les Etymologies" (VT n°46) : les n° 45 & 46 de VT sont une remise à jour de ce que contiennent les manuscrits qui permirent la création du chapitre "Etymologies" du 5ème volume des HoME. On remarque ainsi quelques erreurs commises dans le texte publiée et qui sont très intéressantes. De plus, certaines Tengwar présentes dans ces manuscrits avaient été occultées dans la publication et sont donc inédites.
Cet article présente les différences et les ressemblances entre les Tengwar des Etymologies et celles du SdA.

Je travaille en coopération avec le responsable de VT (Carl F. Hostetter) ainsi que les auteurs des articles (Arden R. Smith et , principalement, Ivan A. Derzhanski).

J'avoue que sans l'aide précieuse de certain (notament celle, indispensable, de Ivan Derzhanski), je n'aurai pu faire, tout au plus, que la moitié de ce qui a été fait.

Voilà pour les informations, un peu de patience, c'est pour bientôt.
Citer ce message dans une réponse
04.01.2005, 13:49
Message : #17
 
Je peux vous assurer qu'ils travaillent de façon indécente pour des bénévoles.. il faudrait presque les payer !

Prennez patience, merci Razz
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
Poster une réponse 



Discussions apparemment similaires...
Discussion : Auteur Réponses : Affichages : Dernier message
  Un peu de math : les nombres chez les elfes rorimac 8 3 793 18.12.2005 15:49
Dernier message: Kloczko

Aller à :