Poster une réponse 
 
Note de cette discussion :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Traduction de Yrch!
08.11.2002, 22:02
Message : #1
A propos du fichier de traduction
Comme convenu avec Narya je suis en train de traduire le fichier de Yrch en italien, j'ai de plus un ami 'natif' qui corrige ma traduction, donc de ce côté là c'est bon...
Là où le bat blesse c'est quand j'essaie de traduire des choses qui même en français ne signifie rien de très clair et que je ne peux pas expliquer à mon ami italien étant donné que je moi-même je ne comprends pas ce que cela signifie...

J'en prends pour exemple la phrase suivante :
"Impossible de supprimer une catégorie possédant encore des enfants"

Ce n'est qu'un exemple et les phrases de ce type sont multiples.

Je propose donc que le fichier soit corrigé pour faciliter la tache aux traducteurs et surtout pour permettre aux visiteurs étrangers de ne pas se retrouver devant des phrases de leur langue qui ne correspondent à rien.

Galadriel
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
08.11.2002, 23:39
Message : #2
 
C'est pourtant pas si compliqué que ça... Suffit de réfléchir un peu : Une catégorie ne peux pas être supprimée si elle contient des sous-catégories appelé "enfant" Wink
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
09.11.2002, 00:07
Message : #3
 
De toute façon, la gestion des catégories n'est réalisée que par les administrateurs de Yrch!.
Mais cela ne résout pas le problème...
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
09.11.2002, 16:31
Message : #4
 
Oui comme tu le dis Nenya ça ne résout pas le problème. Pour ma part j'aimerai savoir si je continue cette traduction de manière fidèle mais pas forcément intelligible pour les italiens, où si je l'adapte à l'idée pour qu'ils puissent comprendre le sens global. Ou encore si j'arrête pour l'instant, le temps que le fichier soit corrigé (il contient aussi des fautes d'orthographe) et rendu plus accessible aux traducteurs.

Galadriel
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
10.11.2002, 01:16
Message : #5
 
Même si c''est du domaine de ]-Narya-[, je pense qu'il faille privilégier la compréhension...
Encore merci pour ta participation !
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
Poster une réponse 



Aller à :