Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
[Traduction] Paths of the Dead
#1
Victorien Poncelet - Paths of the Dead

Dessus cette région s’étend une ombre vaste
Portant à l’Ouest des vents de ténèbres profondes.
La Tour frémit ; vers les royaux tombeaux du monde
Le destin est en marche. La Mort est réveillée ;
Car l’heure est survenue pour les traîtres parjures,
A la Pierre d’Erech ils se tiendront encore
Pour y entendre un cor aux collines chantantes.
A qui sera la trompe ? Qui les appellera
De la proie vespérale, eux le peuple oublié ?
L’héritier de celui à qui ils firent honte.
Il descendra du Nord dans la nécessité
Et passera la Porte des Chemins des Morts.


Over the land there lies a long shadow,
westward reaching wings of darkness.
The Tower trembles; to the tombs of kings
doom approaches. The Dead awaken;
for the hour is come for the oathbreakers;
at the Stone of Erech they shall stand again
and hear there a horn in the hills ringing.
Whose shall the horn be? Who shall call them
from the prey twilight, the forgotten people?
The heir of him to whom the oath they swore.
From the North shall he come, need shall drive him:
he shall pass the Door to the Paths of the Dead.
Répondre


Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)