19.08.2019, 12:12
Merci de ton commentaire ! Je plaide coupable pour Enel (que je trouvais moins polysémique qu'imbe) et né.
Pour le nom sindarin de Gil Galad, nous avons beaucoup hésité : le garder tel quel, le traduire ou prendre "Artanáro", autre nom de Gil Galad (mais signifiant autre chose). Dans le cadre d'une transcription en tengwar, cette traduction poserait en effet question (Gil Galad devrait changer de mode), mais nous préférions garder le nom sous lequel il a été le plus connu.
Pour le nom sindarin de Gil Galad, nous avons beaucoup hésité : le garder tel quel, le traduire ou prendre "Artanáro", autre nom de Gil Galad (mais signifiant autre chose). Dans le cadre d'une transcription en tengwar, cette traduction poserait en effet question (Gil Galad devrait changer de mode), mais nous préférions garder le nom sous lequel il a été le plus connu.
Doctus cŭm libro
― Proverbe latin
― Proverbe latin