Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
traduction
#12
Plop !

Dans "deadly", le y est noté avec un point, alors que ce doit être par un accent circonflexe inversé ( ˇ ), comme indiqué ici.

De même, le e dans le premier "when" devrait être marqué comme dans le second, c'est-à-dire avec un véritable accent ( ´ ) et non un point souscrit.

Sinon, globalement, je valide, même si j'ai quelques réserves sur l'usage du point souscrit dans "expressed" et "hidden"

Voilà Smile
Doctus cŭm libro
― Proverbe latin
Répondre


Messages dans ce sujet
traduction - par aileon - 21.10.2018, 11:56

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)