(28.03.2015, 22:04)Lomelinde a écrit : Je regrette également la forme « rohannais ».
L'anglais rohanese utilise -ese, hérité du français -ais, du latin -ēnsis : jusque là peu problématique.
Le doublement du -n- est plus discutable (peut-être une simple coquille éditoriale), mais à voir, in fine pas sans fondement. Puisque l'on ne peut éviter la collusion de forme entre le Rohan de Terre du Milieu et celui du Morbihan : du Rohan breton (Roc'han), on dérive "rohannais" (comme adjectif, et comme nom des habitants de la commune de Rohan) -- bien que le breton roc'hanad s'écrive sans doublement. Plus encore, dans le cas du Rohan de Terre du Milieu, l'étymologie elfique en -ann/and n'interdirait justement pas un doublement.
Cela ne me paraît donc pas forcément fautif. Est-ce heureux, c'est un autre débat
C'est de tout façon moins regrettable que ne l'aurait été un rohirrique ou autre forme bien plus contestable.
D.