Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
[Traduction] Lai de Leithian, v. 2959-2988
#2
N'en jetez plus, public aimé ! Pour la peine, je vous inflige aussi les vingt-deux premiers vers de ce même Lai. De nombreux motifs d'insatisfaction (le malheureux « étoil' » et cette fichue histoire de poisson) sur lesquels je reviendrai peut-être plus tard.

Il était un roi des temps de naguère
Avant que les hommes aient foulé la terre.
Son pouvoir niché en caverne ombrée,
Sa main étendue sur val comme pré.
Ses écus luisaient d'un éclat lunaire, 5
Ses lances taillées dans l'acier des fiers.
Sa couronne était d'un gris argenté ;
Ses fanions tissés d'étoil' pailletés,
Et d'argent était le son du clairon
Joué face aux étoiles comme un affront ; 10
Son royaume était empli de merveilles,
Puissance et gloire, trésor sans pareil,
Il régnait depuis son trône ivoirin
Dans ses salles aux piliers souterrains.
Pâles opales, perles et béryls, 15
L'armure est celle du poisson agile,
Pavois et cottes, haches et épées,
Lances éclatantes là déposées —
Il a tout cela et l'aime bien moins
Qu'une vierge d'Elfinesse au loin ; 20
Car plus belle que les enfants humaines
Il avait fille du nom de Lúthien.
_____________________________________________

A king there was in days of old
ere Men yet walked upon the mould.
his power was reared in caverns’ shade,
his hand was over glen and glade.
His shields were shining as the moon, 5
his lances keen of steel were hewn,
of silver grey his crown was wrought,
the starlight in his banners caught;
and silver thrilled his trumpets long
beneath the stars in challenge strong; 10
enchantment did his realm enfold,
where might and glory, wealth untold,
he wielded from his ivory throne
in many-pillared halls of stone.
There beryl, pearl and opal pale 15
and metal wrought like fishes’ mail,
buckler and corselet, axe and sword
and gleaming spears were laid in hoard —
all these he had and loved them less
than a maiden once in Elfinesse; 20
for fairer than are born to Men
a daughter had he, Lúthien.
The gods forgot they made me, so I forget them too
I listen to the shadows, I play among their graves
Répondre


Messages dans ce sujet

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)