Regard sur traduction "rien ne se perd, rien ne se créé, tout se transforme" - Version imprimable +- Forum Tolkiendil (https://forum.tolkiendil.com) +-- Forum : Tolkiendil - www.tolkiendil.com (https://forum.tolkiendil.com/forum-4.html) +--- Forum : Langues (https://forum.tolkiendil.com/forum-31.html) +---- Forum : Demandes de traductions et de transcriptions (https://forum.tolkiendil.com/forum-68.html) +---- Sujet : Regard sur traduction "rien ne se perd, rien ne se créé, tout se transforme" (/thread-9715.html) |
Regard sur traduction "rien ne se perd, rien ne se créé, tout se transforme" - Noupi - 19.07.2021 Bonjour la Communauté, Comme beaucoup je m'interroge sur la traduction proposée par l'applicatif Yandex. La phrase que je souhaite traduire (en vue d'un tatouage) est : "rien ne se perd, rien ne se créé, tout se transforme" Un premier retour d'un passionné ne m'a pas indiqué d'incohérence, mais peut-être aurez-vous un regard plus critique ici ? D'avance merci, Noup' RE: Regard sur traduction - tatouage - Zelphalya - 19.07.2021 Bonjour et bienvenue ! Yandex n'est pas fiable. Je te joins une image qui explique son fonctionnement pour mieux comprendre pourquoi. [attachment=1963] Tu as ici une transcription et non une traduction. Ensuite il y a des corrections à faire dedans. Je t'invite à lire ce sujet pour rechercher ce qu'il faut corriger : https://forum.tolkiendil.com/thread-6381.html RE: Regard sur traduction - tatouage - Elendil - 19.07.2021 Zelph' a entièrement raison. Petite précision : en l'occurrence, il s'agit d'une transcription (pas tout à fait correcte) de la traduction anglaise de "rien ne se perd, rien ne se crée, tout se transforme". RE: Regard sur traduction - tatouage - Noupi - 19.07.2021 Merci pour vos précisions et conseils RE: Regard sur traduction - tatouage - Bergelmir - 20.07.2021 Précisons tout de même qu'il y a une faute dans la phrase de Lavoisier : créé => crée |