Forum Tolkiendil
traduction - Version imprimable

+- Forum Tolkiendil (https://forum.tolkiendil.com)
+-- Forum : Tolkiendil - www.tolkiendil.com (https://forum.tolkiendil.com/forum-4.html)
+--- Forum : Langues (https://forum.tolkiendil.com/forum-31.html)
+---- Forum : Demandes de traductions et de transcriptions (https://forum.tolkiendil.com/forum-68.html)
+---- Sujet : traduction (/thread-6203.html)



traduction - Yopeth - 05.01.2013

bonjour me revoilà après notre petite discutions sur ma présentation je vous montre ma traduction pour un tattoo et puis pour moi aussi ^^ je revise l'elfique même au taf ...
desole pour le montage ...
je suis preneur de toute critique et de vos aides pour mieu le traduire


[img][Image: 935903nothingisgoing.jpg][/img]

nothing is going to change my world


RE: traduction - Elendil - 05.01.2013

C'est un bon début, mais il y a deux problèmes :
- les diacritiques vocaliques (les accents, si tu préfères) se notent au-dessus de la consonne qui précède ou qui suit, selon le mode adopté, sauf s'il n'y a pas de consonne à la bonne place, auquel cas on utilise effectivement un porteur comme tu l'as fait
- la diphtongue de going se note différemment : consulter la section sur les diphtongues.


RE: traduction - Yopeth - 08.01.2013

j'aurais du me mettre au japonais c'est plus facile mdr
ok je vais regarder mais je peux demander un coup de main je dois le faire pour le 16 janvier et le jour J approche mdr


RE: traduction - Yopeth - 10.01.2013

je trouve aucun lien pour le going et les diphtongue -_-
même pour les accent


RE: traduction - Zelphalya - 10.01.2013

Regarde la fin du paragraphe à propos des voyelles dans le mode que tu as utilisé : https://www.tolkiendil.com/langues/ecritures/tengwar/usage_general_anglais
Si je ne me trompe pas, comme tu as deux voyelles "O" et "I", l'une sera un tengwa et l'autre sera un tehta, il te faut juste être cohérent avec la position des tehtar sur les tengwar avant ou après, mais garder tout du long la même règle.


RE: traduction - Yopeth - 11.01.2013

ok merci
comme je commence a peine a apprendre j'ai encore du mal ave le therme tengwa tehta ... tehtar sur tengwar mdr


RE: traduction - Yopeth - 10.04.2013

bonjour me revoila mais pour une autre phrase (une cliente) elle la fais seul et j'aimerais savoir si il y a des faute avant de lui faire Smile
merci

[img][Image: mini_44367920130406144707.jpg][/img]


RE: traduction - Elendil - 10.04.2013

Pas mal, mais pas tout à fait juste :
- lost : faudrait remplacer le < silmë > par un < silmë nuquerna >
- never : faudrait remplacer le deuxième accent aigu par un point souscrit en dessous du < ampa >
- found : se prononce en fait [ˈfɑʊnd] : il faut donc < formen >, < úrë > + tehta pour « a », < ando > + barre au-dessus
- again : faudrait remplacer le premier signe (tengwa + tehta) par un point souscrit sous un porteur court