CONCOURS DE TRADUCTION 2009 : Questions diverses - Version imprimable +- Forum Tolkiendil (https://forum.tolkiendil.com) +-- Forum : Tolkiendil - www.tolkiendil.com (https://forum.tolkiendil.com/forum-4.html) +--- Forum : Arts (https://forum.tolkiendil.com/forum-16.html) +--- Sujet : CONCOURS DE TRADUCTION 2009 : Questions diverses (/thread-4438.html) |
CONCOURS DE TRADUCTION 2009 : Questions diverses - Druss - 31.03.2009 ManThanoMénos a écrit : Je voudrais une précision : faut-il traduire les deux extraits ou un seul au choix? Très bon choix d'extraits en tout cas. RE: Très prochainement, un concours de traduction des oeuvres de Tolkien! - Elendil - 31.03.2009 Les deux, mon capitaine. RE: Très prochainement, un concours de traduction des oeuvres de Tolkien! - Druss - 31.03.2009 Dans ce cas, il faudrait le préciser dans : Citation :ARTICLE 3 : Participation et détermination du Gagnant EDIT : d'un autre coté c'est dit dans l'intro, je viens de le remarquer. RE: Très prochainement, un concours de traduction des oeuvres de Tolkien! - Juliεη - 31.03.2009 Merci pour la précision Druss, j'arrange cela RE: Très prochainement, un concours de traduction des oeuvres de Tolkien! - Lomelinde - 02.04.2009 Bon, ben vais essayer. ^^ Concours de traduction 2009 : Questions diverses - Druss - 02.04.2009 J'ai une question: ne pensez-vous pas que les termes "hath set" ou "waiteth" qui sont dans une forme particulière ne vont pas bloquer certains? RE: Très prochainement, un concours de traduction des oeuvres de Tolkien! - Elendil - 02.04.2009 S'ils ont des questions sur les archaïsmes utilisés par Tolkien (ce qui est légitime), ils n'auront qu'à poser les questions ici. À la limite, on peut même faire un lien depuis le site vers cet article pour montrer qu'on encourage la discussion et l'éclaircissement des obscurités du texte. Mais il faut bien que le texte propose des difficultés si l'on veut que les traductions se démarquent les unes des autres et proposent des solutions originales. RE: Très prochainement, un concours de traduction des oeuvres de Tolkien! - Meneldur - 02.04.2009 Personnellement, le seul terme qui m'a ennuyé est « blest », une forme archaïque de « blessed ». Mais pas de quoi fouetter un chat. RE: Très prochainement, un concours de traduction des oeuvres de Tolkien! - Arwen - 02.05.2009 je veux demander si le concours est finit et je suis trop en retard ^^ en tout cas j'aime bien participer dans ce genre de concours bien que je ne sais pas traduire de prose en vers et inversement (on étudie la traduction entre les langues arabe-francais/francais-arabe) \o/ RE: Très prochainement, un concours de traduction des oeuvres de Tolkien! - Druss - 02.05.2009 Tu as jusqu'à fin juin donc tu es encore dans les temps. Tu trouveras tout ici : https://www.tolkiendil.com/arts/concours_de_traduction_2009 RE: Très prochainement, un concours de traduction des oeuvres de Tolkien! - Incanus - 02.05.2009 Euh, ben et le jury, c'est qui ? Ca donne quoi ? Argh ! ^^ RE: Très prochainement, un concours de traduction des oeuvres de Tolkien! - Arwen - 02.05.2009 une autre question on mettra nos coordonnées dans le mail danslequel on envoie les traduction? et un peu plus d'explication sur les coordonnées et si on avait pas une poste ? Arwen RE: Très prochainement, un concours de traduction des oeuvres de Tolkien! - Elendil - 03.05.2009 Ça peut en effet être utile... RE: Très prochainement, un concours de traduction des oeuvres de Tolkien! - Calen Aldebarion - 05.05.2009 En toute humilité je vais essayer. RE: Très prochainement, un concours de traduction des oeuvres de Tolkien! - Juliεη - 05.05.2009 (02.05.2009, 19:36)Incanus a écrit : Euh, ben et le jury, c'est qui ? Ca donne quoi ? Argh ! ^^Je crois qu'on l'a précisé : par un vote entre les adhérents RE: Concours de traduction des oeuvres de Tolkien! - Thrain - 05.05.2009 Et comme je suis sympa, je me lance RE: Concours de traduction des oeuvres de Tolkien! - Incanus - 05.05.2009 Citation :Je crois qu'on l'a précisé : par un vote entre les adhérents Oui, au temps pour moi, je n'avais lu qu'en diagonale le texte du site :$ J'hésite entre me lancer et être jury... Je peux faire les deux si je promets de pas voter pour moi ? RE: Concours de traduction des oeuvres de Tolkien! - Elendil - 05.05.2009 Tu peux faire les deux. Tu as même le droit de voter pour toi, en fait (et nous celui de t'accabler de honte si tu passes à l'acte. ). Je croyais d'ailleurs que nous avions prévu un article indiquant que les membres du jury n'avaient pas le droit de voter pour eux, mais il semblerait que celui-ci ait été omis ou oublié. De toute façon, comme c'est toute l'Asso qui a le droit de vote, je ne pense pas que ça change grand chose au final. RE: Concours de traduction des oeuvres de Tolkien! - Thrain - 05.05.2009 Pour le principe, on devrait ne pas pouvoir voter pour soi :/ RE: Concours de traduction des oeuvres de Tolkien! - Elendil - 05.05.2009 On peut toujours modifier le règlement (ça, on s'est soigneusement réservé le droit de le faire). Et je pense que sur le fond tu as raison. J'en parle à Mantha. RE: Concours de traduction des oeuvres de Tolkien! - Incanus - 05.05.2009 Super ! Tant que je peux participer et voter, ça me va Et même si c'est pas dans la règle, je voterai pas pour moi RE: Concours de traduction des oeuvres de Tolkien! - Juliεη - 06.05.2009 Le règlement disait que les adhérents voteraient, sans préciser comment. Mais depuis le début on avait prévu un vote par adhérent, avec interdiction pour le concurrent de voter pour soi (ce qui est facilement vérifiable). Donc pas de souci de ce côté. Et comme ça tous les adhérents pourront concourir tout en faisant parti du jury! (Pour les autres Tolkiendili, la question ne se pose pas) J'explicite tout ça dans le règlement! RE: Concours de traduction des oeuvres de Tolkien! - Elendil - 06.05.2009 J'ai fini mon premier jet de traduction. Ça avance... RE: Concours de traduction des oeuvres de Tolkien! - Thrain - 06.05.2009 (06.05.2009, 19:38)Elendil a écrit : J'ai fini mon premier jet de traduction. Ça avance... De même RE: Concours de traduction des oeuvres de Tolkien! - Incanus - 06.05.2009 Eh ben moi j'ai pas encore commencé RE: Concours de traduction des oeuvres de Tolkien! - Elendil - 06.05.2009 Je me demande si quelqu'un osera appliquer à la lettre les instructions de Tolkien et faire en sorte que les Hobbits tutoient tout le monde. Moi, j'ai du mal à faire Frodo tutoyer Gandalf... RE: Concours de traduction des oeuvres de Tolkien! - Thrain - 06.05.2009 Mais, Gandalf est-il "tout le monde" ? :p RE: Concours de traduction des oeuvres de Tolkien! - Incanus - 06.05.2009 Citation :Moi, j'ai du mal à faire Frodo tutoyer Gandalf... Jolie phrase française totalement calquée sur le modèle anglais On voit que vous traduisez en ce moment RE: Concours de traduction des oeuvres de Tolkien! - Calen Aldebarion - 06.05.2009 Mon premier jet est bouclé. RE: Concours de traduction des oeuvres de Tolkien! - Zelphalya - 06.05.2009 Pensez à indiquer vos coordonnées complètes (nom, prénom, date de naissance, adresse postale). Sinon on ne peut pas identifier les candidats et donc vérifier l'unicité du bulletin. |