[Traduction]Thibaud Mercier: Combat de Felagund contre Sauro - Version imprimable +- Forum Tolkiendil (https://forum.tolkiendil.com) +-- Forum : Tolkiendil - www.tolkiendil.com (https://forum.tolkiendil.com/forum-4.html) +--- Forum : Arts (https://forum.tolkiendil.com/forum-16.html) +--- Sujet : [Traduction]Thibaud Mercier: Combat de Felagund contre Sauro (/thread-2019.html) |
[Traduction]Thibaud Mercier: Combat de Felagund contre Sauro - Squall-Estel - 16.03.2005 Le combat de Felagund contre Sauron LEnnemi commença par un chant de sorcier, Un chant pour transpercer, pour ouvrir et trahir Révéler, découvrir, tromper et effrayer. Et soudain Felagund, avant de saffaiblir Lui répondit dun chant de grande fermeté, Un chant de résistance, pouvoir contre pouvoir, De secrets conservé, de donjon conforté, Dune foi pure, intacte, Liberté et Savoir, Dune forme mouvante et sans cesse changeante Qui évite les pièges et brises les filets, Une prison qui souvre, une chaîne cassante ; Et darrière en avant leur chant se balançait, Senvolait, se noyait, et avec plus de force Chaque fois se gonflait. Fegalund combattait Et mettait dans ses mots la magie et la force De tous les elfes libres de cur et de Beauté. Doucement dans la nuit ils purent percevoir Les doux oiseaux de Nargothrond chanter au loin, Les soupirs de la Mer et son mouvant Miroir, Au-delà, au-delà de lhorizon sans fin, Sur le sable nacré des pays dOccident. Puis la Nuit sépaissit, et les vastes ténèbres Couvrirent Valinor, un rouge flot de sang Coula et déglutit en un sanglot funèbre, Sur les bords de la Mer, là-bas où les Noldor Assassinèrent leurs frères coureurs décume, Volèrent les navires bâtis de blanc et dor, Et fuirent les étoiles pour plonger dans les brumes. Le Vent se plaint, le loup gémit, le corbeau fuit, Dans les bouches marines se tourmentent les glaces, Les prisonniers dAngband dans léternelle Nuit Se lamentent et pleurent dans de terribles places, LOrage gronde le feu fond de désespoir ; _Et tombe Felagund devant le trône Noir. - Squall-Estel - 16.03.2005 Le seul poème que j'ai traduit du Silmarillon... un de mes préférés. Dites moi ce que vous en pensez afin que j'essaye de m'améliorer pour d'autres traductions! - Zelphalya - 16.03.2005 Fegalund ? - Squall-Estel - 17.03.2005 Fegalund est un seigneur des elfes (roi de Nargothrond, si mes souvenirs sont exacts), et intervient dans le lai de Beren et Tinuviel. Ce poème-ci décrit le combat de chants magiques qu'il fit -et perdit- contre Sauron, en voulant aider Beren dans sa quête. Fegalund, Beren et leurs compagnons furent ensuite faits prisonniers. - Zelphalya - 17.03.2005 Finrod Felagund, tu inverses le g et le l https://www.tolkiendil.com/encyclo/f/finrod.php - Squall-Estel - 17.03.2005 :o oups désolé,effectivement... serais-je dislexique sur les bords? - Zelphalya - 17.03.2005 on l'est tous un peu - Belgarion - 17.03.2005 Particulièrement du clavier :p - Elfindor - 18.03.2005 J'aime bien, tu as corrigé ta faute. Bravo ! |