Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Confirmation du texte anglais “Ainulindalë”
#1
Hello folks,

J'ai recopié le début de l'Ainulindalë de Tolkien en tengwar à la mode anglaise, aidé de cette référence (méthode orthographique), et de celle-ci (surtout aidé de l'inscription par Tolkien lui-même, les indications du bloggeur étant un peu plus douteuses). Le résultat est en PJ.

Le texte initial :

Citation :There was Eru, the One, who in Arda is called Ilúvatar; and he made first the Ainur, the Holy Ones, that were the offspring of his thought, and they were with him before aught else was made. And he spoke to them, propounding to them themes of music; and they sang before him, and he was glad.

Vous noterez que j'ai écrit les noms elfiques en mode quenya, et en couleur, pour l'aspect esthétique.
J'ai supprimé le point-virgule pour une simple virgule.

Ce que je voudrais, c'est que vous me confirmiez ma bonne transcription, pointiez mes erreurs, voire discutiez mes choix, puisque je prévois d'inclure ce texte dans une calligraphie pour l'A&H.

Merci d'avance, amis de Tolkien


Pièces jointes Miniature(s)
   
Répondre
#2
Première remarque sur l'ordre des signes : il faut que tu choisisses si tu poses les tehtar sur le tengwa qui suit ou sur celle qui précède, mais tu ne peux pas mélanger les deux, or c'est ce que tu fais ici (ex : there : le premier « e » est sur le Rómen ; Eru : le « u » est sur le Rómen ).

Par ailleurs, pour le digramme « wh » (comme dans who), il convient d'utiliser le Hwesta sindarinwa.

Je ne suis pas allé très loin dans la relecture (le premier problème souligné est très perturbant à la lecture), donc je t'invite déjà à corriger cela avant que je relise à nouveau.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#3
(18.03.2018, 10:55)Elendil a écrit : Première remarque sur l'ordre des signes : il faut que tu choisisses si tu poses les tehtar sur le tengwa qui suit ou sur celle qui précède, mais tu ne peux pas mélanger les deux

J'ai justement précisé sur ce point que les noms en quenya (c'est-à-dire ceux en couleur) étaient inscrits en mode quenya. Le reste est censé être uniforme, mais du coup je vais revérifier, merci


Merci pour la hwesta sindarinwa, ça m'avait échappé

Voilà, j'ai relu. Je n'ai trouvé aucune anomalie au niveau du texte anglais (les tehtar étant marquées selon le mode sindarin), mais j'ai corrigé quelques fautes.


Pièces jointes Miniature(s)
   
Répondre
#4
OK pour l'inversion de sens de lecture pour les mots en quenya, mais il faudrait que je vérifie comment Tolkien traitait cela.

Nouvelles remarques :
- is, his : il faudrait utiliser le Esse nuquerna, puisqu'il est surmonté d'un tehta.

- he, themes : dans ce mot (et peut-être dans d'autres), le (premier) « e » se prononce [ i ] et devrait donc s'orthographier comme un « i ».

- made : dans ce mot (et peut-être dans d'autres), le « a » se prononce plutôt [æ] que [a], donc j'utiliserais plutôt le tehta triple inversé (et, oui, en toute rigueur, ce « a » est une diphtongue, mais Tolkien n'en tient pas compte en mode orthographique).

- ones, themes : personnellement, j'utiliserais le crochet pour s plutôt qu'un Esse.

- offspring : là, il y a toujours un problème d'ordre pour le « o ».

- else : ça ne se prononce pas **elz, que je sache ?

- to : le « o » se prononce [ u ], et devrait donc s'orthographier comme un « u ».

Au global, malgré ces erreurs, c'est fort bien réussi pour un premier essai.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#5
Je te remercie beaucoup pour ta relecture attentive ! Je plaide coupable pour la quasi-totalité des erreurs (j'ai un doute pour la première, je croyais que Tolkien avait fait de même sur la page de garde sur Seigneur des Anneaux).

Merci également pour tes encouragements ― et puis c'est en ratant qu'on apprend, pour peu qu'on le veuille Very Happy
Répondre


Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  Demande de Traduction en quenya et confirmation d'une transcription en tengwar Sämæl 5 713 08.11.2023, 13:05
Dernier message: Zelphalya
  Vérification phrase traduite de l'anglais au Tengwar Neith 4 1 422 22.03.2023, 10:39
Dernier message: Neith
  [Sindarin] Traduction des toponymes anglais de la carte canonique du Beleriand Irwin 22 9 862 18.08.2022, 13:27
Dernier message: Irwin
Photo confirmation de traduction "All we have to decide [...]" Calhann 2 1 809 07.02.2022, 08:53
Dernier message: Calhann
  Transcription de l'anglais vers le tengwar (méthode orthographique) kkangel 2 2 519 15.04.2021, 23:06
Dernier message: kkangel
  demande de confirmation ou de correction Elhessar 8 7 360 22.01.2021, 21:22
Dernier message: Elhessar
Information demande de confirmation/aide pour une traduction "la musique de l'âme est unique" daedrage 14 11 474 23.02.2020, 12:35
Dernier message: Irwin
  Texte sur épée elfique ut0 3 4 859 14.08.2018, 16:49
Dernier message: Dwayn
  confirmation (ou non) de l'écriture de mon tatouage Kiyouk 11 9 885 14.05.2018, 09:05
Dernier message: Faerestel
Wink Confirmation de transcription en Tengwar pour un Tatoo Swontario 2 4 005 10.02.2018, 01:16
Dernier message: Swontario

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)