Nous recherchons un(e) bénévole chargé(e) de :
- proposer des textes à traduire provenant des sites avec lesquels nous avons un accord de traduction auprès du Responsable Essais,
- traduire les textes sélectionnés de l'anglais vers le français.
Très bonne connaissance du monde de Tolkien et de sa bibliographie, rigueur et sérieux impératifs.
La personne sera directement rattachée au Responsable Essais, avec le rang d'Istar.
Un cahier des charges plus complet sera communiqué aux candidats.
Répondre en privé à Belgarion.
Test 1 en cours Maitre Nenya...

Tiens, ca m'fait penser que j'ai toujours des traducs en cours...
Tiens, c'est gentil de t'en rappeler ! LOL
G.
Si je peux vous être utile en ce domaine ce sera avec joie. J'ai déjà effectué les traductions suivantes :

manuel américain de 60 pages sur les Tengwar (60 pages)

4 articles de Helge Fauskanger sur le passage du Noldorin au Sindarin (30 pages)

un article intitulé "Les Tengwar fëanoriennes et la Typologie des Systèmes d'Ecriture Phonétique" écrit par Ivan A. Derzhanski et parut dans le magazine Vinyar Tengwar N°41 (j'ai bien sûr eu l'aimable autorisation de son auteur et du responsable du magazine pour la faire...)
Voici pour les principaux travaux que j'ai réalisé.
Pour ce qui est du monde réel je ne peux justifier que de mes 7 ans d'anglais scolaire. Mais j'ai tout de même obtenu ce que nous appelons le CML d'anglais (Certificat Militaire de Langue) Niveau 2 (sur une échelle qui en compte 3, le 3ème niveau étant celui des traducteurs totalement bilingues que je ne me risquerai pas encore à passer, voire même jamais... *rire*).
Je n'ai pas des masses de temps pour me balader et chercher des textes mais je serai heureux de les traduire.
Pour ce qui est de l'article de VT, il est achevé de mon côté mais le magazine avait oublié une Note (nous nous en sommes rendus compte à la traduction) donc il vous arrivera plus tard.
Je prends note de ta proposition

Dès que j'ai un peu de temps pour organiser mes affaires, je te ferai quelques propositions
(En parlant faudrait qu'on se parle d'un autre sujet... si tu as le temps : réponse en MP ou mail asso@tolkiendil.com stp).
Garion
sa m'étonnerait que vous en ayez besoin mais moi je peux traduire de l'allemand... si tenté qu'il y ait des textes a traduire de l'allemand

C'est toujours bon à savoir, mais notre responsable technique est germaniste de langue maternelle. Merci pour ta proposition au moins

carotwt a écrit :sa m'étonnerait que vous en ayez besoin mais moi je peux traduire de l'allemand... si tenté qu'il y ait des textes a traduire de l'allemand 
Sinon tu peux toujours participer à la rédaction de revue sur les sites germanophone de Yrch! c'est intéressant d'avoir plusieurs avis et les polyglottes sont plutôt rares
http://www.yrch.com !

Si vous avez toujours besoin...
J`ai deja traduit quelques livres.
Si cela vous interesse, j`ai du temps libre, je peux donc vous faire des traducs.

Cthulhu
J'ai quant à moi modestement traduit pour un forum qui deviendra bientôt un site (cf. mon profil) :
- Laws & Customs among the Eldar
- Athrabeth Finrod ah Andreth
- The Legend of the Awakening of the Eldar
- Ósanwe-kenta
- et une petite partie, avec d'autres forumistes, des Letters.
si vous avez besoin de monde, je peux toujours essayer de traduire en anglais,j'ai un bon niveau à l'écrit. Sinon je suis bilingue italien (pour peu qu'il existe des textes...