Je voulais savoir si il y a un livre qui recueille toutes les lettres écrites par Tolkien, ses impressions, ses points de vu, etc...
Non, et je n'ai pas entendu dire qu'une traduction était projetée...
Si tu aimes Tolkien, trouve vite un dico d'anglais (ou un prof d'anglais sympa. Si, ça existe encore...je sais pas où

).
je vois que tu n'es pas un pro en anglais Iluvatar!! Bienvenu au club! perso je me vois pas embarquer ma prof d'anglais chez moi pour qu"elle me traduise mon bouquin... c'est qu'elle en profiterai pour me faire bosser mes verbes irréguliers, la c**** :censure:

!
et puis ledico, ça prendrai tellement de temps...
personne ne veut donc traduire les lettres et autres oeuvres qui me sont complètement inaccessibles

!
tant pis, je comprends, on en a déjà parlé dans un autre sujet mais le traducteur aurait une énorme pression... et puis il faudrait commencer par traduire CORRECTEMENT le sda, le silmarillion... bref tout ce quia été traduis par mon bien aimé Ledoux

!
Merci de vos réponses.
Melian a écrit :je vois que tu n'es pas un pro en anglais Iluvatar!!
Et oui on a tous des faiblesses ! lol
(L'anglais c'est pas trop ma tasse de thé..)
Meneldur a écrit :Si tu aimes Tolkien, trouve vite un dico d'anglais (ou un prof d'anglais sympa. Si, ça existe encore...je sais pas où ).
Attends...déja je mets des mois à lire un bouquin, alors un livre en anglais...c des années de lecture !! lol
Turambar a écrit :Non, et je n'ai pas entendu dire qu'une traduction était projetée...
C'est dommage...!
Mais je sais qu'un jour.....viendra....bref je suis tres tres patient !

mais ce s'rais pas mal !
j'achete le livre je me met dessus pdt les vac !
Pour les personnes qui ont du mal avec l'anglais, il existe un logiciel Reverso Perso chez softissimo qui traduit de l'anglais au français; la traduction est tres sommaire mais elle peut aider a déchiffrer le contenu.
Lòrien
Lòrien a écrit :Pour les personnes qui ont du mal avec l'anglais, il existe un logiciel Reverso Perso chez softissimo qui traduit de l'anglais au français; la traduction est tres sommaire mais elle peut aider a déchiffrer le contenu.
Lòrien
Je le télécharge tt de suite !!
Merci beaucoup !!

Toi aussi Godzy 2
Par contre, Tolkien utilisait beaucoup de mots d'anglais archaïque, difficile d'en trouver le sens...certaisn sont expliqués sur The Encyclopedy of Arda, mais pas tous...
Au fait, que veut dire "shibboleth"?
Shibboleth veut dire dans le sens coutume: vieille coutume, vieille tradition; selon une idée ou un principe: vieille idée, vieuex principe.
Lòrien
Iluvatar a écrit :Lòrien a écrit :Pour les personnes qui ont du mal avec l'anglais, il existe un logiciel Reverso Perso chez softissimo qui traduit de l'anglais au français; la traduction est tres sommaire mais elle peut aider a déchiffrer le contenu.
Lòrien
Je le télécharge tt de suite !!
Merci beaucoup !! 
Cher Iluvatar pourrait tu me faire passer les points importants des lettres? ou kelkun dotre, faire les points essentiels.
Pitié, pitié...
Si tu vas sur le site
http://www.jrrvf.com tu pourras avoir les résumés de certaines lettres.
Désolées de faire de la pub pour un autre site mais apparemment Melian en a vraiment besoin.
Lòrien
http://www.tolkien.ru/texts/eng
Sur ce site russe sur Tolkien, on peut téléchager tous les textes de Tolkien, dont certains extraits des HoME et les Letters.
Quant aux histoires de copyright...
merci!! en effet, dés qu'il y a un mystère, c'est la que tous mes amis fans vont puiser leurs infos.
Alors maintenant, grace a vous (spécialement a Lorien

) je suis a la page!
Bonjour,
c'est sans doute dans ce fuseau que l'information sera le plus à sa place : les épreuves des _Lettres_ ont été relues ; le texte est en cours d'impression, et les _Lettres_ seront donc disponibles dans un mois, ou même un peu avant (fin septembre, tout dépend des librairies).
En revanche, je ne sais pas dans quel fuseau poster des informations relatives à la parution des _Monstres et les critiques_, le volume d'essais et d'articles de Tolkien.
amicalement
Vincent[/i]
Lettres disponibles le 7 octobre chez Christian Bourgois

Cthulhu
Cthulhu, Vincent est le traducteur des Lettres, son information a donc plus de validité que la tienne
vincent a écrit :En revanche, je ne sais pas dans quel fuseau poster des informations relatives à la parution des _Monstres et les critiques_, le volume d'essais et d'articles de Tolkien.
On peut créer un nouveau fuseau spécialement pour
Merci pour l'information

en fait, les 2 informations sont compatibles
i.e. : la date officielle, que j'ai donnée sur mon site, est le 7 octobre (= dans un mois) ; mais l'expérience montre que les livres arrivent parfois un peu avant.
par ailleurs, je suis 1 des 2 traducteurs. l'autre est Delphine Martin, qui avait traduit les avant-propos du
Seigneur des Anneaux dans mon premier livre.
amicalement
Vincent
Merci pour tes précisions

Nous sommes tous impatients de découvrir le travail auquel tu as collaboré autant... mais certains auront la chance de te connaitre plus en lisant "l'Arc et le Heaume" qui sera disponible dans une quinzaine de jours.
A nos porte-monnaie !
merci pour cette précieuse info Belgarion
tu veux parler du magazine de Tolkiendil, c'est bien cela ?
répondre aux questions de Sylvain a été un plaisir.
Vincent
vincent a écrit :tu veux parler du magazine de Tolkiendil, c'est bien cela ?
répondre aux questions de Sylvain a été un plaisir.
Vincent
Lire tes réponses ne l'a été pas moins

Bonjour,
une première sélection de lettres a été publiée dans le _Nouvel Observateur_ la semaine dernière (le ... 22 septembre

. Une version électronique se trouve ici :
http://www.nouvelobs.com/articles/p2133/a277177.html
j'en mettrai 8 p. supplémentaires en ligne sur mon site dans les prochains jours
amicalement
Vincent
Merci pour cette mise en bouche... Plus que 6 jours, faut tenir!

aravanessë
Pour en revenir à l'anglais, c'est vrai que c'est un handicap quand on ne le maîtrise pas ! C'est mon cas et je n'ai que des souvenirs scolaires lointains vu mon âge. Néanmoins j'ai acquis le HoME 12, j'ai acheté un traducteur électronique de poche, j'ai donc des souvenirs scolaires et beaucoup de PASSION !! Je me rends compte que tout compte fait je me débrouille pas si mal que celà, à la grande surprise de mes collègues de travail et que, indépendamment de l'oeuvre, je commence à mémoriser le vocabulaire. Et le pire dans tout ça, c'est que je me prends au jeu. Voilà, juste un petit témoignage personnel d'un fou de TOLKIEN
bonjour à tous,
un mot pour signaler que les _Lettres_ sont nominées dans la catégorie "Prix Spécial du Jury" du Grand Prix de l'Imaginaire... ce qui fait plaisir aux traducteurs.
amicalement
V