Tolkiendil - Yrch!

Version complète : Ragagast le Brun
Vous consultez actuellement la version basse qualité d'un document. Voir la version complète avec le bon formatage.
Bonjour tolkiendili,

Dans l'encyclopédie, la description de Radagast est très complète mais il me semble qu'elle n'insiste pas assez sur le fait qu'il est nommé "Radagast le Brun" tout comme "Saruman le Blanc", "Gandalf le Gris" et les mages bleus. La description indique juste "Radagast était vêtu de brun".

Radagast

Namarië,

Fridobox
Indeed, je crois bien que son nom même "Radagast", signifie quelque chose comme "esprit brun" (mais d'un brun-roux), Rudugast en vieil anglais :
Citation :ruddy
O.E. rudig, probably from rudu "redness," related to read "red" (see red).
et
Citation :ghost
O.E. gast "soul, spirit, life, breath," from P.Gmc. *ghoizdoz (cf. O.S. gest, O.Fris. jest, M.Du. gheest, Ger. Geist "spirit, ghost"), from PIE base *ghois- "to be excited, frightened" (cf. Skt. hedah "wrath;" Avestan zaesha- "horrible, frightful;" Goth. usgaisjan, O.E. gæstan "to frighten").

Ce qui lui donne un double sens, puisqu'en Adunaic, Radagast signifie "tender of beasts".

Et en fouillant un peu... Je tombe sur ce fuseau, sur le forum de Barrowdowns.

Citation :Radagast, or also refered to as Radigost, Radegast, Radogost and other similar variations, is a Slavic god: the protector of travellers, traders and foreigners, and patron of hospitality.

If a householder does not take good care of his guests, turns away those seeking shelter or harms peacefully passing foreigners and salesmen, then Radigost punishes him. To good hosts Radigost gives a blessing: as they are compassionate to strangers, they will always find hospitality and accommodation when travelling.

Radigost's name is derived from the Old Slavonic raditi (take care, look after or consider) and gost (a guest, stranger, or foreigner).


Wikipedia confirme, en précisant toutefois qu'il s'agit d'un dieu "hypothétique".
Et donne une troisième étymo : "Dear Guest" Very Happy

Comme quoi ce personnage est plus important qu'il semble...

S.
Et pour appuyer les dires de Dame Laegalad, cet article paru dans le dernier n° de Mythlore s'avère convaincant. Wink
Laegalad a écrit :je crois bien que son nom même "Radagast", signifie quelque chose comme "esprit brun" (mais d'un brun-roux)
de ruddy = "brun" et ghost = "esprit".
Je penche plutôt pour la seconde étymologie :
Laegalad a écrit :Radigost's name is derived from the Old Slavonic raditi (take care, look after or consider) and gost (a guest, stranger, or foreigner).
raditi + gost(sans h).

Il me semble plus probable que gast soit lié à guest qu'à ghost (anglais moderne) car l'influence du h sur la prononciation est très forte, guest est donc plus proche phonétiquement.

Je pense que "brun" n'a pas besoin d'être présent dans l'étymologie du nom Radagast. En effet, la couleur des autres mages n'est pas présente dans leur nom, elle est seulement liée à leur habitude vestimentaire (par exemple Gandalf le Gris = "elfe au bâton").
Ma foi, pour l'étymologie, je m'en suis référée à l'Online Etymology Dictionary (j'ai oublié de préciser mes sources dans mon précédent post).

Certes le glissement rudu > rada m'échappe, mais bon, je ne suis pas linguiste Smile Et ce ne serait pas étonnant que Tolkien ai truffé Radagast d'un triple-sens, il est coutumier de la chose Wink

Quant à Gandalf... les Elfes le nomment Mithrandir, l'Errant Gris, quand même Wink

S. -- effectivement, l'article de Mythlore est très intéressant... trop pressée d'aller manger, j'avais oublié de le citer Wink
"ghost" vient du vieil anglais (VA) gāst
"guest" vient du VA gast

La graphie "gh" de "ghost" n'apparaît pas avant le XVème siècle : c'est relativement tardif.

Au passage, "red" vient du VA rēad. On trouve encore la variante *rad dans le nom propre Radcliffe ou Radcliff "falaise rouge".

Je dirais donc que les deux étymologies sont possibles (ce qui dut sûrement plaire à Tolkien, je pense).
Euh, sinon, de manière plus terre a terre, Gandalf raconte ça
rencontre avec Radagast dans "Le Conseil d'Elrond" (chap 2
Livre II)

"Cette région m'est étrangère" (route de Bree) // Radagast
"Vous n'avez jamais été un grand voyageur" //gandalf
"Radagast est un digne magicien, bien sur, un maitre des
formes et des changements de teintes, et il a une grande
connaissance des herbes et des bêtes, et les oiseaux sont
partoiculièrements ses amis" // Gandalf

Bref, il ne voyage pas beaucoup (et habite dans le rhovanion),
il est copain avec les betes, change de forme et de couleurs
mais semble preferer le brun Razz
ou alors il ne se lavait jamais...

Bon si on me cherche je suis déjà dehors ! Arrow
Mr. Green Je pense en effet que la double interprétation du nom Radagast est la bonne réponse.
URLs de référence