Tolkiendil - Yrch!

Version complète : Une brève histoire de dragon
Vous consultez actuellement la version basse qualité d'un document. Voir la version complète avec le bon formatage.
Pour les heureux possesseurs du LCP (Christian Bourgois éditeur - édition compacte) dont je suis, je donne rendez-vous à la page 359.
N'y a-t-il rien qui vous choque dans la première ligne ? Smile
La page 698 corrige cette erreur et n'indique pas d'accent sur le 2ème 'o'.
Il y a autre chose, regarde mieux... à moins que mon livre soit un exemplaire unique !
Mais ça m'étonnerait quand même ! Smile
Dans la première ligne (titre ou première ligne effective de texte) je ne vois pas... Confused

Hormis le fait que le titre donne "Foakólë", tandis que l'index (p. 698 ) donne "Foalokë" et le petit dictionnaire "Foalókë" (p. 684) soit 3 versons différentes... Confused
Mille excuses ! Je n'avais pas bien compris le sens de ton premier message qui ne me paraissait concerner que le "o". Embarassed

Nous sommes donc bien d'accord sur l'inversion des lettres dans "Foakolé" !
... Et je trouve que cela donne au titre une petite sonorité de légende africaine par rapport au véritable "Foaloké" tolkienien ! Smile
URLs de référence