coucou !
je voudrais savoir si y a quelqu'un qui pourrai me dire (ou écrire plutot)comment on prononce la phrase qué écrite sur l'anneau unique ?? (je sais il ne faut pas la prononcer

mais quand m^m !!!

!) parce que bon, c cool de savoir l'écrire mais fo savoir le dire !!
merci
arwen11
ach nazgue dourbatoulouke, ache nazgue gimbatoule, ache nazgue trakatoulouque ague brouzoume ischi krimpatoule.
(cf gandalf au conseil dans la version longue)
merci !!! evidemment moi g pas la version longue (ce serait trop bo...)
Moi non plus
jl'ai vu chez mon meilleur ami c tout.
Et si tu l'as pas vu je te signale que au moment ou il se met a déclamer il assombrit tout l'environnement de partout, ce qui est assez fidèle (si on peut parler de fidèlité pour la scène du conseil )
Etant donné qu'elessar parlait de la fidélité de la scène en question, je me suis cru permis d'en parler...
Comme apparemment ce n'était pas le cas, veuillez bien vouloir m'en excuser...

Quand je parlais de fidélité pour la scène du conseil c'était bien sur au second degré c'est un mot qui est inapproprié pour décrire ce chapitre mon cher ancêtre Tar-Ciryatan.
Juste une précision pour la prononciation : c'est "thrakatoulouke", avec le 'th' comme dans le mot anglais "thing", et c'est "bourzoume". Pour le "agh", la prononciation du 'gh' est vraiment spéciale : c'est comme le 'ch' dans le mot allemand "ach", mais en utilisant les cordes vocales. Ca donne donc : "ache nazgue dourbatoulouke, ache nazgue gimbatoule, ache nazgue thrakatoulouque agh bourzoume ichi krimpatoule."
Enfin, les voyelles données avec un circonflexe dans le livre sont des voyelles longues.
Fin de la minute pinaillage

Une fois de plus manque de fidélité dans le film puisque Gandalf roule les r et prononce t pour th.
Une de plus...
Elessar a écrit :ach nazgue dourbatoulouke, ache nazgue gimbatoule, ache nazgue trakatoulouque ague brouzoume ischi krimpatoule.
(cf gandalf au conseil dans la version longue)
D'après moi, toujours selon la version longue, il faudrait mettre des accents circonflexes sur les â (pour la prononciation) de ces quatre vers parce que c'est une langue du pays noir, c'est-à-dire sombre, donc la prononciation doit être aussi sombre, le â doit être assez proche du o je pense et Tolkien a donné ici des voyelles obscures, le son
ou est très présent comme pour traduire l'obscurité de cette langue.
Il me semble que pour la prononciation
gimbatoul et
krimpatoul, Gandalf a accentué sur la consonne nasale
m. J'écrirais la prononciation comme guimmbatoul (quelque chose comme ça).
Je pense qu'il faut le prononcer (même si c'est déconseillé...) avec la cavité buccale très voûtée pour créer à la fois un son voilé et sombre mais empreint de chaleur (comme si vous avez une patate chaude dans la bouche).
A titre indicatif, ce n'est pas brouzoume mais bourzoum, une erreur de frappe je pense.
Golas
Je viens de vérifier linscription, effectivement, il y a des tildes au dessus des Tengwar liés au sons B et T et quil faut donc accentuer les nasales précédentes.
Les vers 1 et 3 terminent par un tuluuk, il sagit de "voyelles" longues (gras) quil convient de faire la différence avec un simple ou court (italique). Sur l'inscription, il y a un double accent qu'il faudra tenir compte.
Lego